總瀏覽量----破10萬我就去慶祝

2011年7月27日

小說寫作的「視象化」

一直在猶豫,究竟要不要放這篇文上來。因為文中所談,是我寫作武俠小說十三年來的終極秘技。
 
倒不是我像武林高手一樣,害怕拿手絕招外洩,被人學走,青出於藍,自己就得退出江湖;而是對大部份沒有寫作,也可以安安樂樂過生活的人來說,這篇文章也許看完了就看完了,不會在心裡掀起波瀾。
 
但我希望,真的有人能「看得見」,或至少和過去的我一樣,一直在尋找完美無瑕的寫作方法。
 
看到這裡,也許你已經明白了:我寫作的終極秘技,不是天馬行空的想像力(雖然這很重要),也不是強化自己的修辭技巧(雖然這也挺重要),而是「看見」──我「看得見」我寫的東西,這就是答案。
 
~~~~~~~~

我並非靈媒,也沒有神通,但我的的確確掌握了一項能力,就是「視象化」(visualization),也就是「身歷其境」。

以最簡單的話來說,我在開稿前,必須要先讓腦袋放空半小時(有時超過),確認接下來要寫什麼樣的人物和情節──「確認」不等於「思考」,因為對我來說,大致的情節和人物個性早在下筆前好幾個月,甚至好幾年前,就已出現在我心中了。(欲知我收集小說靈感的獨門絕招,請見這兩篇文:寫武俠小說最常被問到的十大問題之三家兔和野兔:寫作靈感泉湧時的快樂和痛苦──然後閉上雙眼,開始「看」。

起初,只能看到一團渾糊不清的影子,然後整體格局慢慢浮現:我要寫的場景,我要寫的人,以及最重要的──現場的氣氛,都一一出現在視界內。

2011年7月23日

《杳杳寒山道》 (4/2~7/23)銷售業績--霓虹二使(小說原作者)夢中訪談



換個形式吧,我想。承蒙大家幾個月以來,持續地在關心我的第一本武俠小說──《杳杳寒山道》的銷售業績,也許換個形式呈現平凡無奇的書量、點閱率和種種新消息,會是個不錯的主意(?)


然後我就想,既然在我寫作十三年,創作十四本小說靈感的過程中,有許多夢到小說人物,和他們對話的經驗,那麼,如果我在夢中訪談《杳杳寒山道》的五代十國版原作者,也就是「霓虹二使」簡小凌、曹字平,不知會是怎樣的一番景況?在訪談中,他們說不定會告訴我,當初為何會突發奇想,將《杳杳寒山道》印製發行到全天下;我也可以順便向他們報告,我在一千多年後的今天,將他們的《杳杳寒山道》(當然是較白話的版本)銷售及宣傳的種種有趣經過。



事不宜遲,讓我們一起來看這段訪談吧!

~~~~~~~~~~~

話說閒逸齋主人莫凡自從出版《杳杳寒山道》,日出賣書,日落寫稿,樂而忘憂(?),憂而復樂;某夜昏昏欲眠,於夢中卻見兩道紫衣身影帶著笑站在齋主面前……


2011年7月21日

福爾摩斯同人文1:《跨國宿敵案》6

Good morning, everyone! 抱歉好久沒有上來貼文了!幸好只要能趕快看到新文,大家應該不會怪我(?)~非常謝謝你們對《跨國宿敵案》1~5的熱情支持!

若有新訪客還未看過《跨國宿敵案》-1,請按此:http://jshw7654.blogspot.com/2011/06/1-1.html#more

或在看6前,想複習一下5的內容,也請按此:

http://jshw7654.blogspot.com/2011/07/15.html 


在進入正文前,請容我先解釋一下文中特殊物品。

首先是華生的杖中劍。我可以明明白白地告訴各位,我用的就是Holmes 2009電影版裡面那一把,因為設計實在太優雅了(笑)!不過當初寫這段時,我還沒看過電影(只看過youtube上的片段),不曉得華生這柄劍的出處,因次自己設定的出處和電影裡的是不一樣的~其實電影裡說,這把劍是華生自戰場上光榮歸國後的紀念禮,若按原作是不可能的,因為原作裡他是重病初癒後療倒歸國,只剩傷病撫恤金;不過在電影裡,介紹杖中劍的橋段出現在H&W&Mary晚餐間,改拍成光榮版也是很合宜的,總不好說是誰送的訂情信物(誤)?


好啦,解釋完畢,讓我們一起看下去吧!本集兼有情感深度&突發戰鬥場景,畢竟齋主我可是武俠作家出身的呢!

~~~~~~~~~~~~~

  我回到貝克街時,已經下午兩點了。我讓赫德森太太弄了點麵食和小杯白蘭地,蜷縮在扶手椅內,就像一隻冬眠乍醒,昏昏沉沉的熊,一邊在半夢半醒間彌補不足的睡眠,一邊仍試圖消化自大清早所聽所見的一連串震驚。然而,心頭卻始終抹不去賴德血肉模糊,於水溝中載浮載沉的恐怖幻象,以及邁克羅夫特那隻鮮血淋漓,彷彿每個骨節都被打碎的右手……想著想著,我驀地坐起來,渾身一陣發冷,手中酒杯微微晃著。
  我不該回到這裡來的。我應該堅持要跟他去的。

2011年7月8日

福爾摩斯同人文1:《跨國宿敵案》5(102.1.18補充里歐德‧弗洛克姓名重組修正)

Good morning, everyone! 非常謝謝你們對《跨國宿敵案》1~4的熱情支持!

若有新訪客還未看過《跨國宿敵案》-1,請按此:http://jshw7654.blogspot.com/2011/06/1-1.html#more

或在看5前,想複習一下4的內容,也請按此:

http://jshw7654.blogspot.com/2011/06/14.html 


在進入正文前,請容我先解釋一下文中某些地名和人名。


聖詹姆斯會堂(St. James Hall)位於皮卡迪利街Piccadilly)和攝政街(Regent Street)的交岔口圓環處,於1858年對外開放,是當時城內最知名的音樂廳,直到1905年才毀棄(因此在現代地圖上的這兩條街口,你找不到它)。

從現代地圖看皮卡迪利街、攝政街和蓓爾美爾街(「道夫與格林」醫院所在)的相對位置:http://www.streetmap.co.uk/idld.srf?x=529967&y=180154&z=110&sv=529967,180154&st=4&mapp=idld.srf&searchp=s.srf&dn=676&ax=530417&ay=180315&lm=0 
聖詹姆斯會堂簡介:
(點分類中的“buildings”,再選St. James Hall即可)

薩拉沙特(Sarasate,全名為Pablo Martín Melitón de Sarasate y Navascués1844-1908),西班牙小提琴家,在維多利亞時代全球巡迴表演,在小提琴弓法和指法上有著高難度的演奏技巧,音色清晰、流暢而純淨。

福爾摩斯因為自己是小提琴好手,時常去聽小提琴演奏會,比如說在「血字的研究」案裡聽諾爾曼‧聶魯達(Wilhelmine Norman-Neruda,人稱Wilma Neruda1838-1911,奧匈帝國人,著名女小提琴家,曾和福爾摩斯一樣,演奏過 Stradivarius/史特拉地瓦利提琴)演奏(我在《跨國宿敵案》Part 1有提到她),在「紅髮會」案裡亦曾和華生去聽薩拉沙特演奏,地點正在聖詹姆斯會堂。

薩拉沙特簡介:
諾爾曼‧聶魯達簡介:
(這篇探討福爾摩斯有沒有可能曾暗戀她,舉證非常有意思,值得一看)

弗萊德‧波爾洛克(Fred Porlock)出自原作的《恐怖谷》案,曾以密碼信警告福爾摩斯有人要被莫里亞蒂殺害(那個人我在《跨國宿敵案》Part3裡有提到),是福爾摩斯收買的莫里亞蒂手下。

詹姆斯‧瓦爾特爵士(Sir James Walter)出自原作的《布魯斯─帕廷頓計畫》案,是政府掌管秘密文件的官員,計畫案丟失導致他引咎自殺;不過那是1895年的案子,因此在《跨國宿敵案》發生的1891年時,他還活著就是~

好啦,解釋完畢,讓我們一起看下去吧!
(這集偵探雙人組算是爆發小小的情感(?)衝突……

2011年7月4日

武俠小說名詞解釋:「古代世界度量衡(時間版)」

大家好,又到了《杳杳寒山道》的奇特名詞解釋時間
(不知道我在說什麼的人,請先看過此文:http://jshw7654.blogspot.com/2011/05/blog-post_4436.html)。
 
今天要談的,是「古代世界度量衡(時間版)」。

寫作武俠小說,跟寫奇幻架空或外國推理最大的不同,就是度量衡換算的苦惱。

以「時間」為例,我們平日用的時間單位是秒、分、時,可是在武俠世界,古代俠客們用的,卻是一剎那、一盞茶、一刻鐘、一炷香及一個時辰。在現代,只有「一刻鐘」仍然通行,其他幾種都已鮮少使用了(除了在國文課讀到以外)。若非文史工作學者,平常會去研究這些古代時間用詞的,大概也剩下武俠小說家和歷史小說家了吧!

麻煩的是,我們大都知道「剎那」或「瞬間」是形容極短的時間,而「半個時辰」約為現在的一個小時,但介於中間的時間點該如何表示呢?總不能寫出楊果已靜坐了二十分鐘,或徐若霜在門外站了五分鐘之類的現代化句子吧!又像平日常用的「一秒鐘」或「一分鐘」,換算到古代,該用什麼時間單位才對呢?

讓我們一塊來看解答吧!